Diensten

Duende vertaalt teksten vanuit het Spaans naar het Nederlands en andersom met speciale vertaalsoftware, waardoor specifieke terminologie telkens op dezelfde wijze wordt vertaald.
Ons specialisme is het juridisch vakgebied.  

In dit kader verzorgt Duende ondermeer beëdigde vertalingen en vertalingen waarvoor een apostille nodig is. Documenten die beëdigd moeten worden, zijn bijvoorbeeld uittreksels uit het register van de burgerlijke stand, dagvaardingen, leveringsvoorwaarden, overeenkomsten en diploma’s. De vertaling wordt aan het origineel bevestigd met een verklaring dat de vertaling volgens de vertaler correct en volledig is. De verklaring wordt door de vertaler ondertekend en voorzien van een stempel.

Beëdigde vertalingen die bestemd zijn voor gebruik in het buitenland moeten gelegaliseerd zijn. De legalisatie vindt plaats door middel van een apostille. Een apostille is een internationaal erkende extra waarmerking van de handtekening van de vertaler. Het desbetreffende land moet dan wel het Apostilleverdrag hebben ondertekend.
Voor landen die het Apostilleverdrag niet hebben ondertekend, moet de legalisatieprocedure gevolgd worden. De legalisatie wordt uitgevoerd door de president van de rechtbank waar de vertaler staat ingeschreven. Na legalisering van de handtekening moet het document worden aangeboden aan achtereenvolgens het Ministerie van Justitie, het Ministerie van Buitenlandse Zaken en het consulaat van het betreffende land.

Ook voor het perfectioneren van uw vertaalde tekst kunt u bij Duende terecht.
Heeft u een tekst die u zelf heeft vertaald of heeft laten vertalen en wilt u de vertaling nog laten nakijken? Ik leg de teksten naast elkaar en controleer de vertaling. Wilt u de spelling en interpunctie van een tekst laten nakijken? Ik corrigeer uw tekst nauwkeurig op spelling, punten en komma’s. Dit geldt uiteraard zowel voor Spaanse als Nederlandse teksten.
Share by: